ある人から
「尋る」は今の言い方よ~
「訊る」は老人が使う古い言い方
と、言われました
Σ( ̄□ ̄;)
古いじゃなくて正確にはと言って欲しかったです(涙)
例えば「尋問」は本来「訊問」で、「訊」が常用漢字に無いので「尋」の文字が代用されたという事。
常用漢字表で「辨」「辮」「辯」を「弁」に統一したかと思えば、訊よりも難しい尋という字をあてたり、障害も障碍が正しいのだが常用漢字に碍の文字が入っていなかったばかりに害の字で代用したことにより、却って常用漢字のせいで意味がおかしくなる漢字が増えた。
役人や学者の考える事はどこかおかしい。
そもそも常用漢字は役所などの公文書で使うことを前提に作られたもので強制力はない。
いい加減に正しい漢字に戻しませんか。